原帖由 Floralist 於 2006/11/4 06:08 PM 發表 you'd better off -.-
使用道具 舉報
原帖由 Floralist 於 2006-11-4 10:08 發表 you'd better off -.-
原帖由 terry00019 於 2006/11/4 06:09 PM 發表 Oh,mate, I'am going to add this importand thing in the first chat box. Thank you for reminding.
原帖由 terry00019 於 2006-11-4 18:10 發表 What's that meant? Pls tell me and i will be thankful to you.
原帖由 [S]mocsonson 於 2006-11-4 18:10 發表 呢句點解,算唔算係chinese english:lol
原帖由 Floralist 於 2006/11/4 06:13 PM 發表 呀依個字個意思 -.- 你哋真係要自己領悟 -.- 就好似X你老Y個X字咁 -.- 冇一個特定意思 -.- 究竟係Chinglish定Chinese English呢 -.-?
原帖由 Floralist 於 2006-11-4 10:13 發表 呀依個字個意思 -.- 你哋真係要自己領悟 -.- 就好似X你老Y個X字咁 -.- 冇一個特定意思 -.- 究竟係Chinglish定Chinese English呢 -.-?
原帖由 terry00019 於 2006/11/4 06:16 PM 發表 Is is the complete sentence,"you had better off"? Can I say "you better off" except had?
原帖由 terry00019 於 2006/11/4 06:20 PM 發表 Should i add "had" in the setence?
本版積分規則 發表回復 回帖並轉播 回帖後跳轉到最後一頁